PORTUGALMANIA.com

 

Un fado : Povo que lavas no rio


 

Fado : Povo que lavas no rio (Peuple qui laves dans la rivière)


FADO portugaisIl s'agit d'une version d'un fado adapté, accompagné par une orchestration sobre et pesante, mais demeurant en toile de fond pour donner  de l'ampleur à la voix des artistes.

La portée de ce type d'interprétation apporte une dimension grandiose au texte, et lui ajoute une majesté qui amplifie l'émotion et la portée des paroles.

La sublimation du fado original d'Amalia Rodrigues atteint ici une dimension bouleversante, et lui apporte un éclat contrastant d'autant plus avec le texte, que celui-ci fait référence à des valeurs simples, populaires et terriennes.

"Peuple qui laves (ton linge) dans la rivière, toi qui avec ta hache tailles les planches de mon cercueil, (sache) qu'il existe probablement quelqu'un qui sera toujours prêt à te défendre. (Sache aussi) qu'il y en aura probablement certains qui achèteront ton sol sacré. Mais jamais ils n'achèteront ta vie"...

"Povo, povo, eu te pertenço"... Il s'agit ici d'un hommage au peuple portugais. C'est une clameur puissante et sortant des tripes, revendiquant l'appartenance à ce peuple-là, celui qui taille son quotidien avec humilité, que l'on peut certes tromper avec des "jeux de lumière aromatisés" afin de mieux pouvoir le trahir et le traîner dans la boue; mais à qui on ne prendra jamais l'âme et l'identité.

NB. S'il ou elle se trouve dans un contexte propice à l'écoute et au vu du mariage parfait de la conviction et de la force du texte et de la musique, quelqu'un qui ressent la pureté de l'âme portugaise vêtue d'un habit de simplicité cousue de fils de noblesse, peut frissonner en écoutant cette superbe interprétation de grande intensité animée par une détermination et une force qui lui confèrent une réelle dimension.

En somme, à écouter... et peut-être à vibrer.

(les paroles se trouvent sous la vidéo)


Povo que lavas no rio
(Peuple, qui laves dans la rivière)
Interprétation : Sofia Barbosa & Joana Melo


Paroles :

(Ce fado est une reprise d'un fado original de Amalia Rodrigues)

Povo que lavas no rio
Que talhas com o teu machado
As tábuas do meu caixão.
Deve haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.

Fui ter à mesa redonda
Beber em malga que esconda
Um beijo de mão em mão.
Era o vinho que me deste
A água pura, fruto agreste
Mas a tua vida não.

Aromas de luz e de lama
Dormi com eles na cama
Tive a mesma condição.
Povo, povo, eu te pertenço
Deste-me alturas de incenso,
Mas a tua vida não.

Povo que lavas no rio
Que talhas com o teu machado
As tábuas do meu caixão.
Pode haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.

(Pedro Homem de Mello)

***

Retour à la page précédente

NB. Il est préférable d'écouter cette version de fado pour en ressentir toute l'essence. Mais il est également possible de le voir interprété en vidéo ici.

Portugalmania.com