Leçon 22 : Les Faux amis

 

- Le mot "sol" en portugais, n'est pas du tout ce qui se trouve sous nos pieds, mais tout simplement le "soleil" !

Ce serait dommage de ne pas le savoir ! :-)


  Attention donc aux faux-amis

Si, comme nous l'avons déjà vu, il existe de nombreux mots portugais similaires à des mots Français (cliquer ici), il existe par contre aussi de faux amis, qui ont bien sûr été créés afin de nous troubler et nous induire en erreur :)

Voici quelques uns de ces énergumènes qui peuvent prêter à confusion. La confusion qui peut être engendrée est bien souvent phonétique :


Allons-y gaiement avec le mot "cou"

- En Portugais, la prononciation du "U" est "OU".

Or la partie charnue de notre anatomie sur laquelle nous nous asseyons, s'écrit en Portugais "CU" et se prononce donc "COU". En cas de torticolis, il faut donc éviter toute équivoque, en ne disant pas que l'on a mal au "cou" :)

Note : cou = pescoço


  Con... infusions

- Si un ami vous propose de goûter à son délicieux "chá", ce n'est pas qu'il envisage de tuer son animal de compagnie et le partager rôti en brochettes avec vous, mais tout simplement qu'il souhaite vous offrir du thé.

- De même, si vous désirez accompagner la dégustation du fameux thé avec des gâteaux, sachez que le mot "gato" signifie "chat" en Portugais. Evitez donc de parler de gâteaux. Hum... Là, on risque de tout mélanger...

On récapitule ? :)

Thé = Chá
Chat = Gato
Gâteau = Bolo

Le saviez-vous ?

Un vol (en avion) se dit voo. On doit, non pas prononcer ce mot à l'anglaise (vou), mais le prononcer "vôô", en répétant donc deux fois la lettre "o".

un vol (avion) = um voo


On poursuit la leçon sur les faux-amis ?

- Le mot "pois" [ pô- ij ] en Portugais est une conjonction qui signifie, "car".

Dans le langage courant, il marque l'approbation (oui, d'accord, tout à fait, soit !) etc...

Les Portugais utilisent ce mot très fréquemment, car nous le savons tous : on a toujours besoin d'un petit pois chez soi ! :)


- Le mot "pires" [ pi-reuj ] écrit obligatoirement avec un "s" final, signifie une soucoupe (de tasse). Et nous revoilà armé pour la fameuse dégustation de thé :)

une soucoupe = um  pires


- Le mot "par" signifie "pair" ou "couple de" (animaux)

- En Portugais le mot "Subir" signifie "monter"

- le mot "" (qui se prononce pè), signifie le "pied"

- Le mot Portugais "fiel" signifie "fidèle"

- Le mot Portugais "dois" signifie le chiffre "deux" Prononcer [ dô- ij ]

- Le mot Portugais "fada" signifie "fée" en Français

- Le mot Portugais "retretes" signifie "toilettes"(wc)

- Le mot français "livre" ne désigne pas un ouvrage. Dans la langue portugaise, il correspond à l'adjectif "libre"

Note 1: En Portugais comme en Français, retrete et toilettes s'écrivent obligatoirement au pluriel, car au singulier, le mot "toilette" est identique dans les deux langues et a la même signification.

Note 2 : Si on demande les wc/toilettes, dans un lieu public, on peut utiliser plusieurs mots : retretes, lavabos, casa de banho.

A L'intérieur d'une maison, tous ces mots sont corrects, mais on peut aussi employer le terme "quarto de banho"


- Le mot Portugais "constipado" signifie "enrhumé".

- Le mot Portugais "azar", signifie malchance. (pas de bol) :-)

Il ne faut donc pas le confondre phonétiquement avec le mot français "hasard". (Ce mot, phonétiquement vient du mot arabe signifiant "dé à jouer".)

- Ali, en Portugais, n'est pas du tout un prénom d'origine nord-africaine, mais signifie tout simplement "" en français.
(
je veux aller là = Quero ir ali )

- Manuel, en Portugais est un prénom.. L'adjectif Français "manuel" se dit en Portugais "manual"

- "Pente", en portugais, signifie "peigne".


 Confusions à éviter

- "Mais" en langue portugaise = "plus" en langue française

- Agora = maintenant

- "Cor", en portugais, signifie "couleur". Rien à voir donc avec le "cor" au pied.

- Lisa, en portugais n'est pas un prénom, mais un adjectif signifiant "plate" ou "unie" (pour une couleur)

esta entrada é lisa = cette entrée est plate

uma saia de cor lisa =une jupe de couleur unie


Petite mise en garde

Il ne faut pas confondre le mot quarto et le mot quatro.

Quarto = Chambre
Quatro = Quatre