|
Attention : Ridicule |
|
Commentateurs
sportifs...
Sans doute pour "faire branché"
et donner un côté inutilement exotique aux mots,
ou parce qu'ils manquent à l'évidence de culture
linguistique...
...certains présentateurs
Français de télévision, et notamment des
commentateurs sportifs, prononcent le "J" Portugais,
comme le "Jota" Espagnol, en faisant bien racler le
"J" dans la gorge, sans se rendre compte du ridicule
généré par l'erreur..
Il en est de même,
par exemple, quand ils prononcent des mots Portugais se terminant
par "ce". (noms de joueurs de football par exemple).
Ces "globe-trotters
du dimanche", (qui se reconnaîtront), prononcent
le son "ce", comme le son Italien "tché".
Alors que "ce", se prononce en Portugais comme cela
s'écrit... tout simplement.
Ainsi, Pontifice se
prononce Pontifice, et non pas Pon-tifi-tché ;-)
Parfois
c'est carrément la farandole !
Ainsi, "Jorge" devient dans leur bouche,
une juxtaposition de sons difficiles à rendre par l'écriture,
qui commence par un "j", prononcé à l'espagnole, avec
un raclement dans la gorge, et se termine par le son "dgé",
sans que personne ne sache, où ce puits de culture exerçant
la profession publique de "présentateur", est
allé chercher le "dg" ainsi que l'accent sur le
"e".
D'autres fois, le "j"
se transforme, par on ne sait quel miracle, en "y".
Ainsi, "Joao" devient Yoao !
- Pour l'exactitude
:
- João
se prononce Jo-ain-ô
- Jorge se
prononce Jorge
Pas sérieux
Quel esprit inventif ! Vu le peu de sérieux
dont ils font preuve dans ce domaine, alors que se renseigner,
fait partie de leur travail, on peut douter de leur compétence
dans leur spécialité.
S'ils ne veulent pas
prendre la peine de recueillir le minimum d'information qui
serait pourtant nécessaire, vu qu'ils s'adressent à
des millions de personnes...
... ils devraient dans
ce cas, s'abstenir des facéties aussi hasardeuses que
fausses, car hispanisantes, qui ne doivent avoir comme conséquence,
que de les enivrer du souvenir de leurs dernières vacances
passées sur la Costa Brava.
Et vivaaaaaaaaaa Españaaaaaaa....
:)
C'est pourtant
simple...
En Portugais, on prononce le "J" Portugais
comme il s'écrit, tout simplement ! Joao, jorge, janeiro,
se prononcent comme ils se lisent.
La langue Portugaise
est finalement assez peu compliquée :)
|