FICHE
N. 26
Le terme à
mémoriser sur cette fiche est difficile et requiert
un grand effort de concentration... :-)
*********************************************
Que= Que
*********************************************
Prononciation
: [Que] identique au français
Exemple de phrase
:
Eu creio que
ela é francesa
[é-ou cré-iô
que è-leu è frain-cé-seu]
Je crois (que
elle) qu'elle est française
Remarques :
Dans
la langue portugaise, l'apostrophe existe mais
n'est que très peu utilisée. Nous aurons l'occasion
de traiter cet aspect.
Cependant,
dans le langage parlé, les portugais comme les autres,
ont tendance à avaler les sons et donc à contracter
phonétiquement certains mots.
Ainsi, dans
la pratique et dans le langage parlé communément, un
portugais va plutôt prononcer la phrase ci-dessus en
contractant les mots que
et ela,
et finalement reproduire la façon de faire en français,
consistant à accoler une apostrophe entre le que
et le elle
afin de donner qu'elle.
Attention
: en portugais ceci n'a pas lieu par écrit,
mais uniquement en pratique dans le langage parlé.
Vous entendrez
donc plutôt un portugais "moyen" prononcer
"kè-leu"
plutôt que : "que
è-leu"
***
|